晚安
1.As God is my witness! As God is my witness! They are not going to lick me! Im going to live through this, and when its all over, Ill never be hungry again! No, nor any of my folks. If I have lie, steal, cheat or kill. As God is my witness! Ill never be hungry again!!
译者:天主给我出庭作证!天主给我出庭作证!她们怎能说击垮我!!我很大要渡过难关,后我决不再赤贫,主要包括我的家人!我不惜牺牲有鉴于此去说谎、偷盗、蒙骗或是伤人!天主给我出庭作证!我决不再赤贫!!
If you go ,where shall I go,what shall I do。
tomorrow is another day。
梅齐埃说:爱你却不肯说你,更何况你晓得了我的爱便成了我身上的Sauce。
伤心---为我?
是的,即使你就像个小孩,Scarlett.两个小孩喊叫着要星星,可假如他死而复生有了星星,他拿它来干嘛用呢?反之亦然,你要Ashely来干嘛用呢。我为你伤心---看著你双脚把美好丢出,与此同时转过身出崇尚这种总有一天也不能使你欢乐的小东西。我为你伤心,即使你是这种两个白痴,竞不懂除彼此之间相近的直系亲属感到遗憾再不能有其它甚么美好了。
我要到旧的村落和乡间里去找寻,那儿很大还残余着黄金时代的这类面貌。我那时有港式的感伤焦虑。
它富于气质----像古罗马表演艺术那般,是完满的、完备的和规整的
my dear ,Im not in love with you , no more than you are with me , and if I were , you would be the last person Id ever tell.
思佳说:我爱你啊。
瑞德:你爱我?那就是你的不幸了。
What gentlemen says and what they thinks is two different things.
Scarlett:你不必即使我没有说谎,没有让你神气,就朝我发火,即使你并不爱我,那为甚么要让我爱你呢?
Rette:是的,亲爱的,你不爱我,我也反之亦然不爱你,就算爱你,我也不能说你,愿天主帮助那个真正爱你的人吧,你会让他心碎的.
对你的未来,我要能继续关心就好了,可我不能了。
瑞德:kiss me ,once.
瑞德:鬼我见过了,它是两个很无聊的家伙并且我不能再去见它,亲爱的就算是你让我去我也不能去了……
2.《乱世佳人》读后感
屋外下着淅沥小雨,屋里洋溢着平静的音乐,我独自一人静坐在书桌前看完《飘》的最后一章节,合上书,心中不免对美国女作家玛格特·米切尔产生崇拜之情。
《飘》从写作表演艺术上来说,不愧于世界名著之一,短篇小说极富于浪漫情调的构思,细腻生动的人物和场景的描写揭示出超乎作者主观愿望甚至与之相勃的内容。
从《飘》的内容上说描写的是美国南北战争时期南方动乱的社会现实,以"乱世佳人"思嘉莱为主线,描写了几对青年的爱情纠葛。思嘉莱为主线,描写了几对青年的爱情纠葛。思嘉莱年轻貌美,但她的所作所为显示了没落奴隶主阶级的这类本质特征:残酷,贪婪,自信:为了振兴家业,她把爱情和婚姻作为交易,三次婚姻没有一次出于真心:后来才终于明白她一直念念不忘的艾希礼懦弱无能,倒是自称与她同类的瑞德值得爱。
读罢这部巨作我仍沉浸在短篇小说中,似乎自己是女主人公思嘉莱的一位朋友,了解她。记得莎士比亚曾说过"女人啊女人,华丽的金钻只会让你剩下势力的伤,傲慢的香和撩人的芬芳"这句话近几年来我一直深深的印在心里,除此话十分优美之外,更点出了两个人生的真谛。女孩温柔的天赋,独有的天真在当今这种的社会上在金钱权利的引诱下或许真的只剩下"傲慢的香和撩人的芬芳"正如思嘉莱一样到最后才发现真爱就在身边。
我涉世不深,本没有任何理由来过早的谈人世间最纯洁的情感--爱情,但是看罢《飘》心中不免有些遐想,不管是通过新闻,访谈类节目,还是周遭发生的一些事情都让我对当今所谓"爱情"有自己的看法。梁祝似的两小无猜,单纯简单,还是《巴黎圣母院》中执着低调,或许只会在短篇小说中才能真正演绎,爱情一词才能得到真正的诠释。
思嘉莱的悲剧应该让它结束,处于新黄金时代的我们应该似《简·爱》中简·爱崇尚道德上的完善,坚持着个人的独立性,纵使在爱情与此发生冲突的时候也是如此。让爱变回它原来的面目,让女性恢复天真善良的秉性。
"获得了整个世界而失去了自己的灵魂。"我们要重拾灵魂,正如《飘》中所说"明天真正的自己会变。
发表评论