> Geologists find rare ‘cave cloud’ in South China's Guangxi
广西觉察祖国第两个朵云石窟窿异景
Photo taken on July 2, 2022 shows the "cave cloud" in Xiniuyan Cave, in Wuxuan County, in the city of Laibin, south China's Guangxi Zhuang Autonomous Region. [Photo/Xinhua]
A joint Sino-French cave exploration team has discovered a rare "cave cloud" in South China's Guangxi Zhuang autonomous region, according to the Institute of Karst Geology of China Geological Survey. 据祖国地质视察局岩溶地质钻研所新闻,中法结合窟窿科考探险队在广西举行探测,其间觉察一处有数的朵云石窟窿异景,这也是在祖国觉察的第两个朵云石窟窿异景了。
The cave cloud covers an area of 300 square meters and is only the second such structure found in China. It is distributed in seven pools within a cave, with each pool having the shape of a pumpkin or loaf of bread, according to the team of experts.
本次科考探险队一开始探明,朵云石疏散于7处池水中,呈面包状.南瓜状,总面积达300平方米了。
"The formation conditions of cave clouds are very harsh, and the surrounding rock of the cave is mostly dolomite, and karst caves formed by dolomite are not common,阿” said Zhang Yuanhai, a senior engineer with the institute.
该钻研所高级工程师张远海表现:“朵云石的造成条件十分刻薄,其窟窿围岩多为白云岩,白云岩酿成的溶洞并非很罕见了。阿”
> Shenzhen eliminates human controls requirement for fully automated vehicles
深圳无人驾驶汽车可正当上路 8月1日起实行
Shenzhen Outer Ring Expressway in Guangdong province. [Photo/Baoan Daily]
Shenzhen will allow fully autonomous vehicles to drive on roads in certain areas without human controls, according to a regulation published on the official website of Shenzhen Municipal People's Congress. 依照深圳人大常委会网站正式宣布的《深圳经济特区智能网联汽车治理条例》,深圳将允许一切努力驾驶的智能网联汽车,在地域内正当上路了。该类汽车能够不拥有人-工驾驶形式和响应装配,能够不装备驾驶员了。
The first-of-its-kind regulation is scheduled to go into force on Aug 1.
这是国内首部这类法例,将于2022年8月1日起实行了。
Meanwhile, the regulation clarifies rules for liability and auto insurance coverage in the event of car accidents that involve autonomous driving, which is expected to ramp up the commercialization of self-driving solutions.
与此同时,该条例清晰了涉及无人驾驶汽车的交通事件的责任谋划和汽车保险范围,预计将加速努力驾驶处置计划的商业化了。
> China sees over 10m new energy vehicles on roads
我国新资源汽车保有量打破1000万辆
Visitors inspect new models displayed at an international auto show held in Nanjing, Jiangsu province, in late June. WANG CHUN/FOR CHINA DAILY
By the end of June, China saw a total of 10.01 million new energy vehicles (NEVs) going on the road, according to statistics from the Ministry of Public Security. 据公安部数据,截至2022年6月尾,天下新资源汽车保有量达1001万辆了。
The country saw approximately 406 million motor vehicles on the road and 492 million drivers as of June, said the ministry.
天下机-动车保有量达4.06亿辆,机-动车驾驶人4.92亿人了。
During the first half of 2022, around 2.2 million NEVs were registered, hitting a new high with an increase of more than 1.1 million year-on-year.
2022年上半年新登记登记新资源汽车约220万辆,与去年同期对比凌驾110万辆,创史书新高了。
They accounted for nearly 20 percent of all new automobile registrations.
新资源汽车新登记登记量约占汽车新登记登记量的20%了。
Eighty-one Chinese cities hit the threshold of 1 million automobiles on the road, up seven cities year-on-year, 37 cities the threshold of 2 million, and 20 cities the 3 million threshold.
天下有81个都市汽车保有量凌驾100万辆,同比增添7个都市,37个都市凌驾200万辆,20个都市凌驾300万辆了。
In particular, automobiles in Beijing surpassed 6 million, followed by Chengdu and Chongqing, with 5 million on the road, said the ministry.
这个内里,北京的汽车保有量凌驾600万辆,成都.重庆汽车保有量凌驾500万辆了。
> Courts look at legal standing of emoji use
法院体贴神情记号运用的执法职位
[Photo/Pexels]
If your business partner sends you an OK emoji when you ask for an opinion about a contract, how would you understand its meaning? 如果你的商业同伴在你就一份条约乞求看法时给你发送了一位OK的神情记号,你会怎么样领会他的意义呢?
Does it signal agreement with the contract, or just that the message was received?
是表现赞成条约,仍然仅仅表现信息已收到呢?
People may have different understandings of the emoji, which is frequently used in online chats, and misinterpretations may result in disputes and have an impact on court rulings.
关于在网络闲聊中被重复运用的神情记号,每逐一私人应该会有区别领会,误解应该会致使纠葛,并影响法院审判了。
Given that emojis may easily cause ambiguity, judicial and internet professionals suggest people use them sparingly in online chats, especially when discussing contracts or conducting transactions.
鉴于神情记号简易造成歧义,执法和网络专注人士建议在网上聊最好的时刻郑重运用神情记号,尤为是在讨论条约或者举行生意时了。
Over the past five years, Chinese courts have handled 158 lawsuits involving online expressions, according to a statement recently posted by Jiangsu Provincial High People's Court on its WeChat account.
据江苏高级农民法院微信账号近来公布的一份伸分明现,在以前五年中,我王法院处置了158起涉及网络神情的案件了。
It said the number of such cases rose from just eight in 2018 to 61 last year.
该机构表现,这类案件的数目从2018年的8起上升到2021年的61起了。
Find more audio news on the China Daily app.
起源chinadaily.com.cn
发表评论