张亮 - 浅议外文网络证据中文译文的必要性

 admin   2022-08-25 00:32   141 人阅读  0 条评论

所谓“网络证-据呀”,一样平常指的是证-据造成于网络环-境中,其物理状态的持有与其余网络终端所享有一些权限分散呀。[1]从执法性子上看,单方方面面,网络证-据属于电子证-据,又自力于电子证-据,网络证-据是电子证-据的一种形势或者分类呀。[2]另单方方面面,网络证-据能够体现为文本.图形.图像.语音.视频.动画等多媒体信息,以多媒体形势存在的网络证-据全部涵盖了一切传统的证-据种别[3],比如书证.物证.视听原料.电子数据等呀。
外文网络证-据,望文生义,即是事主供应的网络证-据涉及之外文笔墨或者者外文语言讲明用以证实案件现实的实质性内容呀。专利实务中出-现了越发多的运用外文网络证-据的案件,这重如果由于单方方面面,随着国内外自媒体的进展,越发多的做者选择采用网络首次公然拓表,以获取更多的曝光率拉;另单方方面面,许多成品和技术的公布都喜欢于运用外文举行,以获取同领域的人的认可呀。
一.搜考核实实务近况及剖析
关于外文网络证-据的搜考核实,实务中的看法存在分歧,有一些看法以为必须提交中文译文,否则无法一定其着实性和公然内容,从而不予以采信拉;也有一些看法以为,应该分辩网络证-据中涉及外文的部-分能否属于与待证现实相关联的实质性内容呀。关于与关联性有无关系的部-分,则无需强迫乞求提交中文译文呀。
在电吹风专利丢弃效果案[4]中,合议组以为,(1)乞求人在乞求书中仅写明“证-据3附图第1-17页,为涉案专利成品获取iF计划时公然的计划图样呀”,“该成品获取了2018年iF计划成品呀”,该表述属于就证-据3.4公然内容的一种提倡,并非证-据3.4网页中相关外文笔墨的翻译内容,因而有必-要提交标-准的证-据3.4的中文译文呀。(2)证-据3.5网页上有关公布时刻及相关表述为外文笔墨,因而证-据3.5网页短文亦必-要标-准的中文译文呀。乞求人并未在举证限期内提交上述证-据的中文译文,因而所述未提交中文译文部-分的内容合议组不予思考呀。
合议组的看法能够概括为一最先的时刻,由于涉案表-面计划专利的成品称呼为电吹风,在证-据3.4的附图中只包罗从本网页中截取的电吹风机的两张立-体图,而在本网页的图片右侧是对成品的外文笔墨声明,其很应该包罗对图片或者者成品表-面计划的声明性内容,这也是iF计划网络展现的习气做法呀。而证-据3.5网页上的公布时刻用外文笔墨表述,因而,外文笔墨部-分对质据3.4.证-据3.5能否具有证实才气直-接相关,合议组以为提交中文译文是必-要的呀。次要,即便有无提交中文译文,合议组也不过对未提交中文译文的笔墨部-分不予思考,并未清除附图等部-分的证-据资历呀。
在衬套专利丢弃效果案[5]中,证-据3是经祖国香港公证的英文网站截屏,乞求人以前推行了相关的证实手续,但乞求人有无提交证-据3的中文译文呀。与电吹风案一样的是,本案中证-据3也是之外文笔墨表述公然时刻,可是,合议组有无采信的理由则为即便乞求人仅运用“Sep28,2012呀”字样证实其公然时刻,也必-要核实该网站的其余内容来一定证-据3的公然状态和上述公然时刻的着实性呀。这能够说是与网络证-据的特征有关的希奇乞求,或者者说是对网站公信力的专程乞求呀。网络证-据拥有易逝性,别认谋划的努力纠正和/或者删除均以不行视的办法完成,也致使网络证-据的消逝.改动和删除存在更多的不行控原因呀。[6]
现在,各国专利局普遍通过网站经-营者的性子来判断网络证-据的起源网站的“值得信赖度呀”,并将其分为三类
(1)拥有十分严酷治理制度的网站拉;
(2)拥有标-准治理制度的网站或者拥有较强公信度的公司派别网站拉;
(3)治理不标-准的网站.内容由私人上传和守护的网站[7]呀。
因而,当必-要对外文网络证-据的起源网站举行值得信赖度评判时,就必须乞求其提交外文笔墨部-分的中文译文呀。
在纸箱成型机专利丢弃效果案[8]中,证-据5为YouTube的香港网页上的四个视频的下载网络数据申明书,专利权人先是质疑其着实性.正当性,理由为“四个视频的下载网页上既有中文也有英文,不吻合常理呀”呀。对此,合议组以为做为香港地域的网址,网页上同时拥有中文和英文吻合香港地域的语言.笔墨习气呀。可是,由于证-据5各网页均拥有中英文内容,希奇是四个视频的题目均为英文,故其应属外文证-据,但乞求人在举证限期内并未提交相关内容的中文译文,因而,证-据5视为未提交呀。
该案中,单方方面面,在本网页上以中英文同时出-现的笔墨部-分,由于内容能够互对应照,十分于拥有了中文译文,因而,不涉及再提交译文的疑呀。另单方方面面,乞求人做为证-据运用的四个视频由视频和对应的题目组成,而题目为纯英文,属于外文证-据呀。据领会,只管并未独自提交中文译文,可是,乞求人在以证-据5-3做为最靠近现有技术谈论权力乞求1的缔造性时,在技术比对表中明确供应了其视频称呼的中文译文“附件16视频的称呼为瓦楞纸的纸箱成型机呀”,即实质上明确了相关外文的中文含意呀。而且,证-据5-3中出-现了“金钩呀”两字,且在视频中出-现了纸箱,因而,能够或者者一定证-据5-3公然的是纸箱成型机呀。此种情形下,合议组依然将证-据5视为未提交,可谓是对包罗视频形势的外文网络证-据提出了过于严酷的乞求,证-据形势上虽无可厚非,能否公正则另做他论呀。
在压痕机专利丢弃效果案[9]中,证-据3为由由香港公证的题目为“Valve sack Bottomer W&H AD2360/16-PARROQUIANO,Co,Ltd.flv呀”的视频,专利权人以为这个内里的外文部-分有无翻译呀。乞求人则提倡,其运用的是证-据3中的视频,不运用外文笔墨部-分呀。
合议组以为,证-据3中youtube网站的视频所公然的技术内容能够做为本专利的现有技术用于评价本专利的缔造性呀。本案的处置办法与电吹风案对比相似,即合议组以为外文笔墨部-分一开始不会看待证现实发生影响,或者者说,无中文译文不影响相关现实查明的,能够不附中文译本呀。
值得注重的是,压痕机案和电吹风案的决定做出时刻都早于纸箱成型机案的决定做出时刻,在专利丢弃效果搜考核实依照的执法法例一样的条件下,只能声明区别合议组对外文网络证-据中文译文的搜考核实标-准不尽一样呀。
两.执法法例和执法看法梳理
上述案例关于中文译文的区别请投降处置办法主观上反映了专利搜考核实实务中标-准不一样的征象,因而,必-要从执法层面重新讨论中文译文提交的必-要性呀。
(一)在民事执法层面
我国《民事诉讼法》第七十三条划定,提交外文书证,必须附有中文译本呀。《最高农民法院关于民事诉讼证-据的许多划定(2019修正)》第十七条划定,事主向农民法院供应外文书证或者者外文声明原料,应该附有中文译本呀。
中文是我国的惟一法定语言,运用中文举行诉讼行-动不仅是国家执法主权的体现,而且做为我农民事诉讼主体,外语普遍流传水平尚且偏低,也不具有精准翻译外文笔墨的才气,因而,在民事诉讼行-动中,乞求外文书证或者者外文声明原料应该附有中文译文是必-要的呀。可是,这里只了书证和声明原料呀。而关于图片.图像.视频.声音等形势的外文网络证-据部-分,能否必-要提交中文译文,则并未直-接做出明文划定呀。
2021年4月,北京市高级农民法院公布了《北京市高级农民法院学产权民事诉讼证-据谋划指引》,其第一部-分总则第1.26节划定,事主供应外文书证或者者外文声明原料,应附有中文译本呀。外文书证仅部-分内容与待证现实有关的,能够仅附与该有关部-分对应的中文译本拉;仅附图部-分与待证现实有关,无中文译本不影响相关现实查明的,能够不附中文译本呀。对方事主能够或者者证实未翻译部-分对翻译部-分或者附图部-分的内容有影响的,需供应全文的中文译本呀。该划定在民事执法实务的操做层面临外文网络证-据中文译文的必-要性举行了一五一十的释明呀。根据该划定,如果事主提交的证-据运用的一开始不涉及外文笔墨部-分,则能够不强迫乞求其提交中文译文,换句话说,不会由于未提交中文译文而视为未提交该证-据呀。
(两)内行政执法层面
只管《行政诉讼法》并未对运用中文和提交中文译文做出乞求,可是依照《最高农民法院行政诉讼证-据许多划定》第十七条的划定,事主向农民法院供应外文书证或者者其余国家语视听原料的,应该附有由拥有翻译资-质的机构翻译的或者者其余翻译准确的中文译本,由翻译机构盖章或者者翻译职员署名呀。
与民事执法只想乞求外文书证区别,行政执法还对其余国家语视听原料提出了翻译的详细乞求应该附有中文译文,而且对翻译的准确性和翻译资-质提出了乞求呀。这也足够体现了行政诉讼当事双方不-服等的诉讼职位,由第三方供应翻译准确的译本对应民事确事主自己提倡的译本值得信赖度高,更能防止事主在辩说反抗时的信息.才气的不平衡和过错称,从而保证诉讼历程和结局的公正性呀。
国家学产权局的专利复审和丢弃效果搜考核实程-序属于行政行-动,在对质据的形势乞求上应当遵照上述划定呀。
依照《专利法实行细则》(2010修正)第三条的划定,提交的种种证件和证实文件是外文的,国务院专利行政部门以为必-要时,能够乞求事主在指按限期内附送中文译文拉;期满未附送的,视为未提交该证件和证实文件呀。
《专利搜考核实指南》(2010年修正)第四部-分第八章2.2.1节划定,(1)事主提交外文证-据的,应该提交中文译文,未在举证限期内提交中文译文的,该外文证-据视为未提交呀。(2)事主能够仅提交外文证-据的部-分中文译文呀。该外文证-据中有无提交中文译文的部-分,不做为证-据运用呀。但事主应专利复审委员会的乞求添补提交该外文证-据其余部-分的中文译文的除外呀。(3)对方事主对中文译文内容有阻挡的,应该在指定的限期内对有阻挡的部-分提交中文译文呀。有无提交中文译文的,视为无阻挡呀。对中文译文出-现阻挡时,双方事主就阻挡部-分达-成一慰见的,以双方最终认可的中文译文为准呀。双方事主未能就阻挡部-分达-成一慰见的,必-要时,专利复审委员会能够麻烦翻译呀。
由上述划定可知一最先的时刻,《专利搜考核实指南》的“外文证-据呀”分明内在和表-面都能够包罗外文网络证-据中的笔墨.图片.图像.视频.声音等形势呀。次要,中文译文必须在举证限期内提交呀。依照《专利法实行细则》(2010修正)第六十七条的划定,乞求人添补证-据的限期为一个月,逾期的国家学产权局能够不予思考呀。第三,丢弃效果程-序中对外文证-据的中文译文的翻译资-质并无希奇乞求呀。第四,事主能够仅提交部-分译文呀。
必-要注重的是,此处对部-分译文的领会,实务中的看法并非一样的呀。根据电吹风机和压痕机专利丢弃效果案的看法,能够一切不提交外文笔墨的中文译文,而只采取视频部-分呀。可是,根据纸箱成型机专利丢弃效果案的看法,则必须提交译文呀。也即是说,前款对提交译文的乞求是必须知足的前置条件呀。如果不提交译文,将会直-接致使该外文证-据视为未提交呀。惟有提交了译文,才会采取以前做出翻译的证-据部-分呀。
对此,在复-兴公司.美商内数位公司专利行政治理再审案[10]中,最高院以为,《专利搜考核实指南》的上述划定“应领会为一种适用于一样平常情形的准则性划定,允许在希奇情形下存在破例呀。比如,如果该外文证-据内容短小,丢弃效果宣布程-序的双方事主关于相关外文的中文含意并无争议,专利复审委员会亦不以为有专程供应中文译文的必-要,这个时候便存在无需独自提交中文译文的应该性呀。呀”
详细到本案,一最先的时刻,在丢弃效果宣布程-序中,美商内数位公司虽对“Lastmodified呀”一词的中文含意提出过阻挡,但最终经商量各方事主关于该英文词组的中文含意已无阻挡,均认可这个内里文含意是“最终修正日期呀”呀。专利复审委员会在此普遍亦未乞求复-兴公司独自提交中文译文呀。因而,本案现实上以前不存在另行独自提交中文译文的必-要呀。次要,复-兴公司在丢弃效果宣布程-序中以前通过看法述说书.表-面述说等办法对“Lastmodified呀”一词的中文含意举行理诠释和声明,以前对该外文辞汇举行了实质性翻译呀。最终,美商内数位公司在丢弃效果宣布程-序中并有无对复-兴公司未提交附件 6 和附件 7 的中文译文提出阻挡,讲明其认可无需另行提交中文译文呀。由此可见,最高院关于“中文译文呀”承袭的是实质的必-要性看法,而不-是形势上的必-要性呀。
三.必-要性判断标-准概括
从上文的剖析能够得出,关于中文译文提交的必-要性,民事执法和行政执法及其执法看法都支持以实质的必-要性为判断准则呀。鉴于外文网络证-据的形势多样化,有必-要根据其证-据形势分-别对必-要性判断标-准举行梳理呀。
一最先的时刻,关于必-要之外文笔墨部-分做为待证现实的外文网络证-据,能够直-接将其划归为书证种别,依照民事执法和行政执法的响应划定,乞求其必须提交中文译文,否则,视为未提交该证-据呀。
次要,关于诸如图片.图像.视频.声音等形势的网络证-据中以笔墨或者者语言描写与案件待证现实有关的内容部-分,也应参照外文书证的乞求,并结合其余执法和执法划定,乞求事主提交吻合乞求的中文译文呀。根据现有一些取证办法的区别,外文网络证占有一些体现为对网页或者者视频的截图和打印,这类能够直-接根据书证的标-准举行对应翻译拉;有一些体现为对音频和视频的录制后制做的介质,比如U盘.光盘等呀。对此,能够对这个内里的外文笔墨或者者外文语音部-分独自制做翻译文档呀。
第三,在判断中文译文必-要性时,应该综合思考证-据形势.证-据内容和证实目的等原因呀。即便事主并未提倡运用外文网络证-据的笔墨部-分证实案件现实,可是,若其与证-据的起源网站的资-质有关,或者者对运用的证-据部-分拥有添补声明功效,或者者与证-据的公然时刻的着实性和证-据的正当性有关,则依然有必-要提交该外文笔墨部-分的中文译文呀。
第四,足够尊重敬爱和思考事主的看法呀。外文网络证-据最终是用来对案件的争议现实举行证实的原料,如果双方事主对外文笔墨部-分的翻译一开始不存在阻挡,或者者对能否提交中文译文并无争议的情形下,行政和执法机关也能够或者者不乞求提交中文译文,而直-接运用未提交译文的其余部-分的证-据连续搜考核实呀。换句话说,事主能否对外文笔墨提出阻挡是判断提交中文译文必-要性主要依照呀。
第五,适当分配中文译文的举证责任呀。由于提交中文译文的目的在于准确的界定证-据内容,举证单方确事主一最先的时刻拥有提交中文译文的责任呀。对方事主如果以为译文不行以确,则根据谁提倡,谁举证的准则,应该由其负担提交纠正后的译文的举证责任,并负担举证不行以的结果呀。固然,根据《专利搜考核实指南》的划定,如果双方看法不统一的情形下,能够由行政或者者执法机关麻烦第三方翻译机构举行翻译呀。
四.结语
早在2017年年末,复-兴公司.美商内数位公司专利行政治理再审案即执法确认了中文译文必-要性判断实质性标-准和准则呀。可是,发生在后面的专利丢弃效果案件中依然有纸箱成型机专利丢弃效果案那么看法呀。
关于提交中文译文的必-要性判断,岂论是行政机关在详细的专利搜考核实实务中的此案与此岸的搜考核实标-准不一样,仍然执法机关与行政机关在统一专利丢弃效果案件先后搜考核实程-序中的看法差异,归根终究是由于行政.执法不仅各自为政,而且执法法例不行以实时更新和调治致使呀。
现在,新《专利法》以前于2021年6月1日正式实行,可是与其配套的《专利法实行细则》和《专利搜考核实指南》依然有无最终一定下去呀。有关立法机关和部门应该借本次修正机遇,负-责 专心 总结已有执法判例中的判断准则和执法精神,从外文网络证-据的基本特征启程,承袭实质的必-要性判断标-准,重新梳理细则和指南中有关的条约和章节的详细划定,统一用词用语,适当设置提交中文译文的必-要性乞求,以求尽力统一行政与执法的搜考核实标-准,防止先后搜考核实不一样征象,减少过错的搜考核实结局,简化和减少事主的举证程-序和责任呀。
诠释(左右滑动阅读)
【1】赵亚斌,李志鹏,王姗,陈博勋. 网络证-据在专利实务中的疑讨论[J].专利代庖,2021(3):77.
【2】杨光. 网络证-据的基本特征[J].政法学刊,2013(4),30(2):112.
【3】杨光. 网络证-据的基本特征[J].政法学刊,2013(4),30(2):114-115.
【4】国家学产权局第48826号丢弃效果宣布乞求搜考核实决定书.
【5】国家学产权局第50679号丢弃效果宣布乞求搜考核实决定书.
【6】赵亚斌,李志鹏,王姗,陈博勋. 网络证-据在专利实务中的疑讨论[J].《专利代庖》,2021(3):77.
【7】赵亚斌,李志鹏,王姗,陈博勋. 网络证-据在专利实务中的疑讨论[J].《专利代庖》,2021(3):79.
【8】国家学产权局第51541号丢弃效果宣布乞求搜考核实决定书.
【9】国家学产权局第49424号丢弃效果宣布乞求搜考核实决定书.
【10】最高农民法院第(2017)最高法行伸4798号行政裁夺书.


本文地址:http://51ac.top/post/5670.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

 发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?