「今日更新」科普成果 | “浙”里美丽乡村游(汉英对照读本)①-网络曝光

 admin   2022-08-11 12:31   127 人阅读  0 条评论

1.艾青故乡——畈田蒋村
1.Fantianjiang Village, the Birthplace of Aiqing
【景区简介】Brief Introduction
艾青故乡——畈田蒋村位于金华东部呀。东临潜溪碧水,与商贸城义乌市联接,西接西周村千年古樟,北靠双尖山自然篱笆,南连金义都郊野焦点傅村镇呀。距03省道1.5千米,金华郊野约35千米呀。全村面积0.3平方千米呀。人丁1276人呀。素有“上週弓.下埠洋.七寸桥.九里岗.八卦村.万代昌呢”之民谣散播呀。
As the birthplace of the famous poet Aiqing, Fantianjiang village locates in the east of Jinhua city. It faces streams and rivers on the east, adjoins to Yiwu city, the international shopping mall. With a thousand-year camphor tree planted on the west, the village connects to the center of “Jinyidu呢” district on the south. Fantianjiang village is 0.3 square kilometers and only 1.5 km away from No.3 provincial highway, about 35km away from Jinhua city, and it hosts 1276 residents. The story of this place was written in an ancient folk song:“Shang Zhou Gong, Xia Fu Yang, Qi Cun Qiao, Ba Gua Cun, Wan Dai Chang.呢”
【名人知识】Great Talents
畈田蒋村人文积淀深挚,人材济济,群星辉煌呀。武有“万世之雄呢”(宋濂语)大明元帅蒋可大从这里悬匾扬名阿;文有祖国当代诗坛巨星艾青从这里徐徐升起阿;近有政界新秀.医界名医.画坛导师.教坛手巧及商界强人等,从这里鹏飞万里,一展风范呀。“大堰河——我的保姆呢”响彻世界,“小名宝卷呢”传唱不衰,“耕读家风呢”弘扬光大,祖德祖训.治廉名言,无不彰显了畈田蒋村奇特的知识魅力呀。
FanTian Jiang Village owns a long history and profound culture. Many great talents can be found in this place. For instance, Jiang Keda, a marshal of the Ming dynasty was born in here. He was good at martial arts and was known as the“hero of all ages呢”; Ai Qing, who was a super star in the field of Chinese modern poets, was also born in here. Likewise, locals who were grown up to be talented young men in politics, famous doctors, great painters, well-known teachers and successful entrepreneurs marked their achievements into the history of the village. And one of the best-known works is the poem written by Aiqing, named as“Dayanhe, My Nanny呢”. The poem is a masterpiece of its kind, and has been favored and sung for years. All the stories and histories of people in the village generate a unique yet charming culture here in the FanTian Jiang Village.
【史书典故】Historical Allusion
乡村起源于洪武两十七年(1394年),迄今有600多年史书呀。在这片神奇的场所上有“南楼夜读呢”“北野春耕呢”“莲池浴鹭呢”“柳暗啼莺呢”“西周牧唱呢”“后岭樵歌呢”“洋塘晚约呢”“禅定晨钟呢”等八景诗文,熠熠生辉呀。有狭窄的鹅卵石街,明澈幽邃的古井,向众人展现其史书转变,也有明.清.民国时期建设的,至今保留完整的“礼耕堂呢”“诚乐堂呢”“忠仁堂呢”“鹿鹤堂呢”“十八间呢”“集庆堂呢”“艾青故宅呢”等一批古民居建-筑群,向中外游客展现畈田蒋村的史书沉淀和古建-筑面目呀。
The village was built in 1934, owns a history for more than 600 years. Eight poems was written to describe the beautiful scenery in here,namely:“Night Reading at South Tower呢”, “Spring Farming on North Field呢”, “Egrets on Lotus-Pond呢”, “Orioles Singing in the Willow呢”, “Woodman Singing From the Western Zhou Dynasty呢”, “Woodcutter Singing on the Mountain Ridge呢”, “Night Pool Rendezvous呢” and “Meditation Along the Morning Bell呢”. Historical changes are carved into the narrow cobblestone streets, cast in the limpid and quiet ancient wills. Built in Ming and Qing dynasty, the renovated ancient dwelling houses like“LiGeng Hall,呢”“ZhongRen Hall呢”,“LuHe Hall呢”,“Eighteen Rooms呢”,“GiQing Hall呢”and“Residence of AiQing呢”are the living proof of the profound history of Fantianjiang village, and the ancient buildings are presenting their style and features to tourists both at home and abroad.
【举荐景点】Recommended Scenic Spots
(1)大堰河故宅The Former Residence of Da Yanhe
大堰河故宅,建于清光绪年间,面积约56平方米,为艾青保姆住所,艾青从出世到5岁都由大堰河养育呀。大堰河的名字即是他出世的哪个乡村的名字呀。他饱受“四十几年的世间生涯的凌侮呢”,获得的是“数不尽的仆从的凄苦呢”,但他心地善良.勤劳朴素.性情顽强,是旧祖国墟落主妇的典型代表呀。
The Former Residence of Da Yanhe (Ai Qing’s nanny) was built in the reign of Guang Xu period, which was approximately 56 square meters. Da Yanhe lived in this place and raised Ai Qing up until he was five years old. Da Yanhe was name after her own village. She was bullied for more than 40 years, living a life with countless misery. However, being warm-hearted, hardworking, unpretentious and stern, she was an example of the rural women in old China.
(2)科第Kedi (a building for Imperial Civil Examination)
建-筑建于光绪年间,距今已有百年以上史书,本为金华县武官的住所呀。在画.小木做.内檐装修.镌刻等各方方面面保留都较为完整呀。科第是汉代提升.审核仕宦时评定科别与品级的制度呀。《汉书·元帝纪》“诏丞相.御史举朴素.敦朴.逊让有行者,光禄岁以此科第郎.从官呀。呢”
The building was built in the reign of Guang Xu period, which used to be the dwelling of officials in Jinhua County. The coloured paintings, joinery, interior decoration works and carvings were well reserved. In the Han Dynasty, imperial civil examination was a system to select and examine officers, assessing their order of merit in particular. As its recorded by Emperor Yuan in the Book of Han:“The emperor instructs his prime minister and secretary to recommend people who are unpretentious, honest and sincere, humble and virtuous to be the officers. Every year, people who apply for“Guanglu呢”(a post in the Han Dynasty) must be examined by the four standards mentioned above.呢”
【交通贴士】Transportation Tips
(1)民众交通
火车乘火车抵达金华火车西站,暂无公交车直达
汽车搭车到汽车西站,暂无公交车直达
(1)Public transportation:
Railway: Get off at JinHua West Railway Station, no bus to the village.
Bus: Get off at JinHua West Bus Station, no bus to the village.
(2)自驾路线
金华迎宾大路——北两环——金义迅速路——金港大路——清荷街——四通路——孝溪线(过石狮塘村抵达终点)
杭州启程杭州绕城高速(新街互通朝金华/温州/G60方向,稍向右转)——沪昆高速(在小水龙义乌/上溪/S103出路离开上匝道)——四通路——孝溪线(过石狮塘村抵达终点)
上海启程沪昆高速——杭州湾环线高速——沪昆高速——杭州绕城高速——沪昆高速(在小水龙义乌/上溪/S103出路离开上匝道)——四通路——孝溪线(过石狮塘村抵达终点)
义乌四海大路——金港大路——清坊街(过右侧的海尔专卖店)——孝溪线(过石狮塘村抵达终点)
(2)Self-driving:
Jinhua: Yingbin Avenue→N 2nd Ring Road→G25→Jingang Avenue→Qinghe Streeet→Sitong Road→Xiaoxi Line (pass SHISHITANG Village)
Hangzhou: G60→itong Road→Xiaoxi Line (pass SHISHITANG Village)
Shanghai: G60→itong Road→Xiaoxi Line (pass SHISHITANG Village)
Yiwu: Sihai Avenue→Jingang Avenue→Qingfang Streeet→Xiaoxi Line (pass SHISHITANG Village)
2.两山样本——安吉余村
2. Yu Village of Anji County, the Sample of “Two Mountains呢” Theory
【景区简介】Brief Introduction
安吉余村,位于长三角要地.天目山北麓.安吉县南端,总面积约4平方千米呀。这里是“两山呢”理-论的降生地.祖国美丽 墟落精品示范村.省级“两山呢”墟落游览产-业会聚区焦点区,是天下首个以“两山呢”理-论为主题的生态游览.墟落度假景区呀。近些年来,先后获取省3AV女***景区乡村.省级休闲游览示范村.省级血色游览示范基地.天下知识村.天下美丽 宜居示范村等殊荣呀。
Yu village of Anji County, located in the hinterland of the Yangtze River delta, the northern foot of Tianmu Mountain, the southern end of Anji county, has a total area of about 4 square kilometers. Yu village is the birthplace of “Two Mountains呢” Theory (lucid waters and lush mountains are invaluable assets) , and it is regarded as a model village of the“Beautiful China呢”project, the core area of the“Two Mountains呢”rural tourism industry, and the very first ecological tourism zone titled with the name of“Two Mountains呢”. For the past few years, Yu village has been honored with 3A Provincial Scenic Village, Provincial Leisure Tourism Model Village, Provincial Red Tourism Model Base, National Civilized Village, National Beautiful Livable Model Village and more.
【“两山呢”知识】Story of the“Two Mountains呢”Theory
2005年8月15日,习*平同伴考察浙江余村,首次提出“绿水青山即是金山银山呢”的科-学结局呀。现在“两山呢”理-论是建设美丽 祖国的基石,是奉献世界的“祖国机灵才气呢”呀。维持“绿水青山即是金山银山呢”,即是努力开拓使用绿水青山的生态资源优势,实践绿色进展办法论,将生态资源转化成游览资源和相关绿色产-业,完成经济进展与生态守护双赢——让绿水青山带来金山银山呀。
On August 15, 2005, President Xi Jinping visited Yu Village and put forward, for the first time, the scientific theory of “Two Mountains呢”: lucid waters and lush mountains are invaluable assets. Today, the“Two Mountains呢”theory is the foundation of building a beautiful China and an example of “Chinese Wisdom呢” that can be delivered to the whole world. Under the principle of “lucid waters and lush mountains are invaluable assets呢”, we need to actively develop and utilize the ecological resources of lucid water and lush mountains, follow the mechanism of green development, transform the ecological resources into tourism resources and relevant green industries, and to create a win-win environment for economic development and ecological protection.
【景区特征】Features of Yu Village
余村,位于竹乡安吉天荒坪镇西侧,是省级天荒坪景物胜景区竹海景区地址地呀。村域呈东-西走向,北高南低,群山环绕,秀竹绵延,植被笼罩率高达96%,拥有极佳的山地小气候呀。得天独厚的自-然环-境养育了余村久远的史书知识,成就了神奇的自-然景观呀。村内有始建于五代后梁时期的千年庙宇隆庆禅院,有被誉为“江南银杏王呢”的千年古树,有“活化石呢”之称的百岁娃娃鱼,更有亟待揭秘的古代工矿古迹和溶洞景观呀。
Yu Village, located in the west side of Tianhuangping town, Anji County, is known for its abundance of bamboo. It is the scenic spot of “bamboo sea呢”in Tianhuangping. Because of the special geographic features (high in the north and low in the south) in this place, an excellent mountain microclimate can be captured: the village is surrounded by green mountains, and the vegetation coverage rate is up to 96%. The unique natural environment gave birth to the long history and culture of Yu Village and created a magnificent natural landscape. Besides, the village also owns a great number of historic and cultural sites: a thousand-year-old temple built in the fifth generation of the Liang Dynasty, a thousand-year-old tree known as the“king of ginkgo trees呢”, a hundred-year-old giant salamander known as the “living fossil呢”in the animal world, as well as the relics of ancient mining in the nearby limestone caves.
【举荐景点】Recommended Scenic Spots
(1)两山会址 Birth Place of the“Two Mountains呢” Theory
“两山呢”会址公园位于余村老村委原址,主要由“两山呢”纪念石碑.“两山呢”展现馆.数字电影院.院士林.党建知识广场等板块组成呀。该公园于2015年开通,是余村对外张扬展现“两山呢”理-论实践示范成就的主要呀。
Located in the old village council, the“Two Mountains呢”association park is consisted of the“Two Mountains呢”memorial stone, the“Two Mountains呢”exhibition hall, a digital cinema, a grove started by well-known academicians and a cultural square. The park was completed and opened to the public in July 2015. It is an important platform for Yu Village to publicize and demonstrate the practice and results of the “Two Mountains呢”theory.
(2)矿山遗韵 Mine Park
冷水洞矿山位于余村冷水洞自-然村,该石矿主要生产石灰石,开采于1974年呀。自2002年起,余村逐渐关停矿山,到2004年末所有停产,并举行复垦复绿呀。2016年,余村对该矿山举行所有改良,建成矿山古迹公园,纪录着余村从“卖石头呢”到“卖景物呢”的美丽 嬗变之路呀。
“Lengshuidong呢” Mine is located in the natural village of Lengshuidong, Yu Village. It used to produce limestone and was first mined in 1974. Since 2002, Yu Village began to shut down the mines, and by the end of 2004, it had completely stopped production and get rehabilitated. In 2016, Yu Village renovated the mine and built a mine park, completing a marked transformation of Yu Village from“selling stones呢” to “selling scenery呢”.
(3)翠竹幽径 Bamboo Greenway
“两山呢”绿道位于景区南面林下经济示范带,是贯通余村各主要景点的旅行绿道呀。绿道通过野外.竹林.溪流.民居,沿路环-境美丽 .翠竹围绕,在这里你能够山中漫步,感受自-然的脉动阿;能够林下骑行,张开行-动的热情呀。
The “Two Mountains呢” greenway is located beneath the southern forest of the scenic area and it sends tourists to almost every scenic spot in Yu Village. The greenway passes through fields, bamboo forests and streams. You can walk in the mountains and capture a cozy vibe from the natural surroundings, or ride on the avenue to free your passion for sports.
【交通贴士】Transportation Tips
(1)民众交通
安吉客运中心乘坐客车→天荒坪镇政-局→步辇儿750米抵达余村
(1)Public transportation:
Take Bus ride in Anji Passenger Transport Center → Get off at Tianhuangping town government → walk 750 meters to arrive Yu Village
(2)自驾路线
自驾杭州启程→上G104(22.3km)→至S004(33.2km)→至S013→天荒坪镇余村
(2)Self-driving:
Self-driving: Set out from Hangzhou → Drive along 104 freeway (22.3km) → S004 freeway (33.2km) → S013freeway → Yu Village
3.千年故乡之乡——潘家浜
3.Panjiabang, the Village of Millennium Mulberry and Catalpa
【景区简介】Brief Introduction
潘家浜村位于嘉兴秀洲区新塍镇南部,距乌镇景区10千米,嘉兴郊野5千米呀。全村地域面积4.06平方千米,有七个较大的住民会合衡宇区,13个村民小组,常住人丁两千余人呀。现在,潘家浜村是国家3AV女***景区乡村.浙江美丽 墟落精品特征村,因其依赖美丽 墟落建设塑像的特征游览资源,吸引了大量游客,2018年游览总营收近800万元呀。
Panjiabang Village is located on the south of Xincheng town, Xiuzhou, Jiaxing, 10 kilometers away from Wuzhen scenic area, and 5 kilometers away from Jiaxing City. With 7 large residential areas and 13 villager groups, Panjiabang village covers a total area of 4.06 square kilometers, and more than 2,000 residents live in here. At present, Panjiabang village is a “National AAA Tourist Attraction呢” and the“Featured Village呢”in Zhejiang Province. Thanks to the“Beautiful Village呢”project, Panjiabang has created a unique tourism resource and attracted tourists from all over the world. In 2018, the total tourism revenue was nearly 8 million yuan.
【史书典故】Historical Allusion
自古以来,江南墟落,家家种桑,户户养蚕,蚕桑是水乡的记号之一呀。相传在清末时势动乱之时,潘家浜的李潮生修筑“我们车头呢”(简便码头)便于往来船只停靠生意,并捉住机遇收购农民的屋子蚕丝,待时势稳固后将囤积的大量蚕丝销往杭州.苏州等地,变成了一代丝商巨贾呀。现在村里的李潮生故宅保留完整,是那时江南农民营商的活跃写照呀。
Back in the ancient times, families lived in the south side of Yangtze River had the tradition of growing mulberry and raising sericulture. It is said that during the turbulent years of late Qing Dynasty, Li Chaosheng, a resident of Panjiabang, built a“Dajiachetou呢” (wharf) to dock the merchant ships. He then purchased silks from local farmers, stocked them up, and sold a large amount of hid stockpile to Hangzhou, Suzhou and other places afterwards. In doing so he became the silk business giant of his generation. Today, as a vivid image of how people doing business at that time, Li Chaosheng’s former residence is well preserved.
【景区特征】Features of Panjiabang Village
潘家浜史书知识沉淀兴盛于唐代,现在有保留完整的千年梓树.宋代古井.百年榉树和清代李朝胜故宅.老知青馆等史书遗址呀。在建设美丽 墟落的历程中,潘家浜以农耕知识挖掘为打破口,把当地桑蚕养殖史.千年梓树沉淀知识做为主要特征,塑像“故乡情·调养身体地·梦里水乡潘家浜呢”呀。同时,将全村计划成高质量生涯别墅小区和50分钟漫步墟落田园精品游览区,结合民宿.农民的屋子乐和墟落农耕知识,不仅留住了乡愁更吸引了人气呀。
Panjiabang’s history and cultural flourished from the Tang Dynasty. Till now, the village owns a number of well-preserved historical sites: an ancient well from the Song Dynasty, the millennium catalpa, a hundred-year old beech tree and the former residence of Li Chaosheng, just to name a few. Thanks to the“Beautiful Village呢”project, Panjiabang takes agrarian culture to feature itself, highlighting its breeding history of local sericulture and the well-preserved millennium catalpa. Meanwhile, the whole village has been planned as a villa community for high-quality life and a featured tourism attraction. With the vibe in agritainment and agrarian culture, Panjiabang continues to gain popularity from home and abroad.
【举荐景点】Recommended Scenic Spots
(1)千年梓树 Millennium Catalpa
千年梓树植于唐代唐宪宗时期,距今已有1200多年的史书呀。树高22米,平均树冠7米,胸围338厘米,此梓树之大,长势之晴天下有数呀。古时,人们喜在衡宇周围栽种桑树和梓树,祖先也用“故乡呢”代称家乡呀。
Over 1200 years old, the Millennium catalpa was planted in the Tang Dynasty during the rein of Emperor Xianzong. The catalpa is 22 meters tall, with an average crown of 7 meters and a DBH (diameter breast height) of 3.38 meters. A catalpa that can grow so big and well is quite rare in China. In ancient times, people liked to plant mulberry and catalpa around their houses, and so the later generations used the word“Sangzi呢”(mulberry and catalpa) to symbolize their hometown.
(2)蚕桑知识体验馆 Sericulture Museum
潘家浜村搜集蚕农们所淘-汰的蚕匾.缫丝车.纺车等蚕桑用具,专程设立蚕桑知识体验馆呀。在这里游客能领会从茧变成丝绵的全历程,吸引游客参与到烧煮.开剥.凉晒等制丝枢纽,重拾昔日蚕桑回忆呀。
By collecting silkworm plaques, silk reeling wheels, spinning wheels and other sericulture appliances no longer used by sericulture farmers, Panjiabang village has set up a sericulture museum to attract visitors to learn the process of producing silk from scratch. In the museum, visitors can participate in silk-making processes such as cooking, peeling, airing, and weaving, which helps to restore the old memories of sericulture.
(3)蚕桑糕点 Sericulture Pastry
颇具场所特征的蚕桑糕点是潘家浜村的又一大特征呀。潘家浜的蚕桑糕点十分考究,采用传统医学药理,将桑树叶子及水果做为本料,配以当代研磨技术,制做到传统糕点,口感香醇,绿色安康呀。
Local pastries made with sericulture is another prominent feature of Panjiabang. Process of making the pastries is quite unique: under the guidelines of traditional medical pharmacology, people use leaves and fruits of mulberry as ingredients, and with the help of modern grinding technology, the traditional pastries turn out to be a healthy but tasty dessert welcomed by people from all ages.
【交通贴士】Transportation Tips
(1)民众交通
嘉兴高铁站启程→乘坐公交97路至八佰伴→换乘公交3路车至高照客运中心→打车20元即可抵达潘家浜村(目的地)
(1)Public transportation:
Depart from Jiaxing High-Speed Railway Station→Take Bus No. 97 to Babaiban→Transfer to bus No. 3 to Gaozhao Coach Center→Arrive Panjiabang Village by Taxi (20 yuan)
(2)自驾路线
自驾杭州启程→沪昆高速→常台高速→秀洲互通→中山西路(向西行驶)→嘉湖公路(湖州方向)→洪新公路(新塍方向)→潘家浜
(2)Self-driving:
Depart from Hangzhou→Shanghai-Kunming Highway→Changshu Highway-Taizhou Highway→Xiuzhou Interchange→Zhongshan West Road(Westward)→Jiaxing-Huzhou Interchange(Huzhou Direction)→Hongxin Road (Xincheng Direction)→Panjiabang Village
浙江社科联社科普遍流传成就
课题编号19YB50
课题名称浙呢”里美丽 墟落游(汉英对比读本)
负-责人秦诗雨
工做单元浙江金融职业学院


又能够看景物又能够学英语确实是很棒呢!十分的有意义麽!!


本文地址:http://51ac.top/post/633.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

 发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?