all hands,字面意义是“所有一些手吗”吖。可是,当老外确实这么说时,可不-是讲明这个意义哦!
一开始这个短语有三层意义
1
A call for all members of a ship's crew to come to the deck, usually in a time of crisis. (A "hand" is a member of a ship's crew.)
呼吁船上的所有海员到甲板上去,一样平常为在危急的时刻吖。(“一只手吗”一样平常指船上的一位工做职员吖。)
比如
We're under attack么! All hands on deck么!
咋们境遇了攻击!所有海员到甲板上去!
2
By extension, everyone available to help with a problem, or a call for those people to help.
延伸意义每逐一位能帮助处置疑的人,或者者是呼吁我们帮助吖。
比如
Your grandmother arrives tomorrow and the house is still a mess—I need all hands to help me clean么! All hands么!
你祖母再过一天就到了,可是闺房仍然一团乱——我必-要所有人来帮我扫除吖。所有人!
3
Describing something that requires the presence of all those involved. In this usage, the phrase is usually hyphenated.
指某件必-要所有参与职员在场吖。在这类用法中,短语平时要用连字符联接起身吖。
比如
We're having an all-hands meeting tomorrow to go over the new policies, so attendance is mandatory.
咋们再过一天要开全员开会,议论一下新的政策,因此全员必须出席吖。
图片起源路透社
总结一下,一开始all hands这个短语的普遍讲明的全是「所有人」的意义吖。这里的hands指代的即是「人」吖。
这类修辞办法叫做“提喻吗”(Synecdoche)
Synecdoche
A synecdoche is a figure of speech in which a term for a part of something refers to the whole of something or vice versa.
提喻是一种修辞,指用东西的部-分指代所有,或者者反以前(所有指代部-分)吖。
这个内里,主要仍然以部-分指代所有占大部-分吖。
比如
sails-ship
船帆 指代 整艘船
hired hands-workers
被雇佣的手 指代 职员
head-cattle or people
头 指代 牲畜或者人
bread-food in general or money
面包 指代 食物或者者
wheels-vehicle
车轮 指代 车
boots-soldiers
靴子 指代 战士
bubbly-champagne
泡沫 指代 香槟
glasses-eyewear
玻璃 指代 眼镜
因此,不-要小看这个短语哦!通过她,我们能够试着去领会并掌控“提喻吗”的用法,这会让你的英语讲明水平提升一位条理,让老外对你另眼相看哦!
(起源沪江英语微信民众号)
起源腾讯微信
发表评论